Okay, the user wants me to translate "one god" into Portuguese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Portuguese. The second rule states that if the content is already in Portuguese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "one god" in English. The direct translation would be "um deus" in Portuguese. But wait, I need to make sure there's no nuance I'm missing. For example, in religious contexts, sometimes terms are kept in the original language, but the user didn't specify any particular context. Since the instruction is straightforward, just translate, I should go with "um deus". Also, the user mentioned if it's already in Portuguese, output it unchanged. But since the input is in English, translation is needed. No explanations, just the result. Alright, that should be it.
um deus
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!